SABRINA
O MEU PARAÍSO
Se
existe um paraíso. Com certeza é aqui, bem perto de mim.
Onde
posso ver e ouvir o som do teu sorriso.
As
palavras que saltam da tua.
E
ate o revoar dos teus cabelos, soltos ao vento.
Se
existe um paraíso. Com certeza é aqui.
Lugar
sagrado aonde você veio morar ainda uma linda garotinha.
Onde
se pode ver você a brincar pelas ruas.
Onde
se pode ter a sua presença.
Se
existe mesmo um paraíso. Este é aqui.
Onde
todas as manhãs, tenho o doce privilegio.
De
vela a caminhar em busca do conhecimento.
A
correr e jogar bola, ou uma voltinha de bicicleta.
Realmente
eu vivo no paraíso. Pois você mora aqui
Bem
perto de mim.
Mas,
não pode me ver.
Não
pode me ouvir.
Não pode
me fala.
Sabrina
o meu paraíso é onde você esta!
SABRINA我的天堂
如果有一个天堂。肯定是在这里,我附近。
我在哪里可以看到和听到的声音,你的笑容。
跳出你的话。
,直到你的头发的revoar,在风中松动。
如果有一个天堂。可以肯定的是在这里。
神圣的地方,在那里你甚至来过一个美丽的小女孩。
在哪里可以看到你在街上玩。
在那里你可以有你的存在。
如果真的有天堂。这是在这里。
每天早晨,有甜的特权。
从帆船走在知识搜索。
运行和玩球,或骑自行车。
其实,我住在天堂。因为你住在这里
我的旁边。
但不能见我。
听不到我。
你能不能告诉我。
萨布丽娜是我的天堂,你在哪里!
SABRINA MEIN PARADIES
Wenn es einen Himmel gibt. Sicherlich ist es hier, in meiner Nähe.
Wo kann ich sehen und hören Sie den Klang Ihrer Lächeln.
Die Wörter, die aus Ihrer springen.
Und bis das ich verlasse die Platznähe Ihrer Haare, lose im Wind.
Wenn es einen Himmel gibt. Es ist sicher hier.
Heiliger Ort, wo Sie kamen sogar, um eine schöne kleine Mädchen zu leben.
Wo kann ich sehen Sie auf der Straße spielten.
Wo können Sie Ihre Präsenz.
Wenn es wirklich ein Paradies. Dies ist hier.
Wo jeden Morgen, haben das Privileg süß.
Vom Segeln auf der Suche nach Wissen gehen.
Der Lauf-und Ball spielen oder Fahrrad fahren.
Eigentlich lebe ich im Paradies. Weil Sie leben hier
Direkt neben mir.
Aber kann mich nicht sehen.
Kann mich nicht hören.
Sie können mir nicht sagen.
Sabrina ist mein Paradies, wo Sie sind!
SABRINA Mon paradis
Si il ya un ciel. Assurément, il est là, près de moi.
Où puis-je voir et entendre le son de votre sourire.
Les mots qui sautent hors de votre.
Et jusqu'à ce que le revoar de vos cheveux, en vrac dans le vent.
Si il ya un ciel. Il est sûr ici.
Lieu sacré où vous est même venu à vivre une belle petite fille.
Où puis-je vous voir jouer dans les rues.
Où vous pouvez avoir votre présence.
S'il ya vraiment un paradis. C'est ici.
Où tous les matins, le doux privilège.
De la voile à marcher à la recherche de la connaissance.
La marche et jouer au ballon ou faire du vélo.
En fait, je vis dans le paradis. Parce que vous vivez ici
Juste à côté de moi.
Mais ne peut pas me voir.
Ne peut pas m'entendre.
Vous ne pouvez pas me le dire.
Sabrina est mon paradis où vous êtes!
SABRINA MY PARADISE
If there is a heaven. Surely it is here, near me.
Where can I see and hear the sound of your smile.
The words that jump out of your.
And until the revoar of your hair, loose in the wind.
If there is a heaven. It sure is here.
Sacred place where you even came to live a beautiful little girl.
Where can I see you playing in the streets.
Where you can have your presence.
If there really is a paradise. This is here.
Where every morning, have the sweet privilege.
From sailing to walk in search of knowledge.
The run and play ball or ride a bike.
Actually I live in paradise. Because you live here
Right next to me.
But can not see me.
Can not hear me.
You can not tell me.
Sabrina is my paradise where you are!
O POETA SOLITÁRIO
05 DE AGOSTO DE 12